Muitos brasileiros confundem pretend e intend porque as palavras parecem com o português. Neste post, você vai entender a diferença, aprender o uso correto e ver exemplos práticos.
Se você fala português, existe uma grande chance de já ter confundido pretend com pretender. Isso acontece porque as palavras são parecidas, mas o significado delas em inglês é bem diferente.
Esse tipo de confusão é muito comum e recebe o nome de false friend ou falso cognato.
Neste post, você vai entender a diferença entre pretend e intend, ver exemplos e aprender como evitar esse erro.
O que significa PRETEND?
Em inglês, pretend significa fingir.
Ou seja, usamos pretend quando alguém age como se algo fosse verdade, mesmo que não seja.
Exemplos:
- He pretended to be sick.
Ele fingiu estar doente. - The child is pretending to be a doctor.
A criança está fingindo ser médica. - She pretended not to hear me.
Ela fingiu que não me ouviu.
Perceba que pretend não significa “pretender” no sentido de ter um plano ou intenção.
O que significa INTEND?
Intend significa pretender, no sentido de ter a intenção de fazer alguma coisa.
É usado quando você quer falar sobre planos, objetivos ou intenções.
Exemplos:
- I intend to study English every day.
Eu pretendo estudar inglês todos os dias. - They intend to move next year.
Eles pretendem se mudar no próximo ano. - We intend to improve our speaking skills.
Nós pretendemos melhorar nossas habilidades de conversação.
PRETEND x INTEND: qual é a diferença?
A diferença principal é esta:
- pretend = fingir
- intend = pretender / ter a intenção de
Essa é a forma mais simples de lembrar.
Compare:
- He pretended to be busy.
Ele fingiu estar ocupado. - He intended to call you.
Ele pretendia ligar para você.
Embora as palavras sejam parecidas, o uso é completamente diferente.
Erro comum entre brasileiros
Muitos brasileiros dizem algo como:
I pretend to travel next year. ❌
Essa frase soa errada se a ideia for “Eu pretendo viajar no próximo ano”.
O correto é:
I intend to travel next year. ✅
Porque aqui você está falando de intenção, não de fingimento.
Como lembrar com facilidade
Uma dica simples é pensar assim:
- pretend = atuar, fingir, fazer de conta
- intend = planejar, ter intenção, querer fazer
Se a frase tiver ideia de plano para o futuro, normalmente intend faz mais sentido.
Mais exemplos práticos
Com PRETEND
- Don’t pretend you don’t know the answer.
- He pretended to sleep.
- The kids pretended they were superheroes.
Com INTEND
- I intend to start a new course next month.
- She intends to work abroad in the future.
- We intend to finish this project soon.
Conclusão
A diferença entre pretend e intend é simples, mas muito importante.
Mesmo sendo palavras parecidas, elas não têm o mesmo significado:
- pretend = fingir
- intend = pretender
Ao aprender essa diferença, você evita um erro muito comum e deixa o seu inglês mais natural e mais preciso.
Se você quiser melhorar ainda mais o seu vocabulário, vale a pena estudar outros false friends, porque eles costumam causar bastante confusão para quem fala português.
AAcesse nosso post anterior:
Aprenda a usar MISS
Acesse nosso Instagram:
https://www.instagram.com/eikon_ingles/
